论文题目 从目的论看美国电子竞技类游戏的汉译-以DotA为例 (The “Skopos Theory” in English to Chinese Translation of American Electronic Competitive Games—A Case Study of DotA) 本选题国内外研究现状 近几年来,游戏业发展迅速,已经发展为一个规模庞大、市场成熟、利润丰厚的娱乐产业,而其中新兴的电子竞技类游戏也在近几年发展成了全球性的产业。游戏的翻译已经称为翻译领域中越来越重要的一个部分。游戏市场的高度商业化和广阔的发展空间在一定程度上决定了游戏翻译的走向和目的。然而社会上对于游戏翻译的研究却少之又少。只有少数几篇论文,如:“游戏名称翻译的目的论视角研究”、“网络游戏名的翻译”、“将游戏翻译进行到底”等,而且都只对游戏名字的汉译做出了研究。而对于游戏内容的汉化,则都是国内的游戏代理商在不断地改善,而像DotA这种国内没有代理商的,则靠着网上一群DotA爱好者自行组织的一个汉化小组在进行汉译工作。本文则将以目的论为指导,更加深入地研究游戏翻译目的性的本质,明确游戏翻译的意图,并试着探索在目的论指导下,对游戏翻译的策略进行较深入的研究。 本选题的重点、难点及创新点 重点:由于目前国内对于游戏汉化的研究很少,多由游戏代理商在进行,因此翻译中的商业成分很重,本文将以目的论的视角去探索国外游戏的汉译问题。 难点: 怎样用目的论去指导游戏的汉译。 创新点: 用目的论去探索游戏的汉译问题。 论文提纲 1. 引言 2. 电子竞技的形成与发展 2.1 电子竞技的形成 2.2 电子竞技的代表-DotA 2.3 电子竞技产业 3. 目的论与国外游戏汉化 3.1 目的论 3.2 国外游戏汉化的发展历程 4. 目的论视角下DotA的汉译 4.1 DotA中道具的汉译 4.2 DotA中英雄技能的汉译 5. 目的论对电子竞技类游戏翻译的启示 5.1 以游戏玩家为中心的翻译观 5.2 以游戏玩家为中心的翻译策略 6. 结论 参考文献 [1]Joan Pinkham, The Translator’s Guide to Chinglish. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000. [2] Christiane Nord, Translating as a Purposeful Activity. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. [3] Newmark Peter, A Txtbook of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001. [4]Xiao Zhiyan[肖志艳]. 游戏名称翻译的目的论视角研究. 《咸宁学院报》(Journal of Xianning University), 2001. [5] 安妮·布赫塞,杨森林. 翻译中的他异性:理论与实践概述[J]. 中国翻译. 2007(05) [6] Bian Jianhua[卞建华]. “功能主义目的论在中国的引进、应用和研究(1987-2005)”. 解放军外国语学院学报(Journal of PLA University of Foreign Languages), 2006,(5):82-88. [7] 贾文波. 《应用翻译功能论》. 北京:中国对外翻译出版公司, 2004 [8] 陈小慰,翻译功能理论的启示.《中国翻译》,2000,(4). [9] 张书乐. “将游戏翻译进行到底”, 《现代计算机》, 2008: (4). [10]周军. “网络游戏名称的翻译”, 《安徽文学》, 2008: (7). |
以上是部分资料介绍, 需要完整的请联系客服购买. ![]() 毕业设计论文购买流程: 1.在坤哥毕业设计找到您想要的毕业设计论文,记住毕业设计的名称。 2.联系在线客服,将您的毕业设计论文名称发送给客服,客服如果不在线给客服留言或者留下您的联系电话。 3.与客服确认您所要的毕业设计。为了保证毕业设计的可用性,我们承诺每个地区只出售一次,购买前请主动告知您的地区位置。 4.付款,可通过本站商家验证的支付宝,也可通过银行转账等方式。 5.付款之后通知客服,客服核实后将您所要的设计按照您的要求发送于您。 6.毕业设计或论文使用过程遇到任何问题请联系客人服,我们会在第一时间帮您解决。 |